Over the past few months, I did two video interviews. Here they are:
“Meet the Professors” Interview
“Tim Gray Show” Interview on the Holy Spirit
Over the past few months, I did two video interviews. Here they are:
“Meet the Professors” Interview
“Tim Gray Show” Interview on the Holy Spirit
My new article, “The Quest of the King in the Wisdom of Solomon,” was just published in the Journal for the Study of the Pseudepigrapha, Volume 31, issue 1. I presented an early version of this paper at the 2020 SBL Annual Meeting.
If you want to know what is all about, here is the abstract of the paper:
Historians largely agree that Hellenistic kingship was founded, not primarily on heredity, but on military achievement (MacDonald, 2015). The right to rule was thus militarily meritocratic, but philosophically unsteady, so kings felt the need to propagandize by commissioning writings peri basileias. Diogenes Laertius gives evidence that this type of kingship literature was widely produced in this era, though only fragments of these texts survive. The tracts attributed to Ecphantus, Diotogenes, and Sthenidas, along with the Letter of Aristeas, reveal that Hellenistic kingship was supported by a mythos that viewed obtaining kingship as a kind of moral achievement. The king’s virtues are emphasized as godlike and worthy of imitation by his subjects, as he embodies the law in his person. The Wisdom of Solomon reworks this kingship tradition by “democratizing” kingship (Newman, 2004) to all to call his readers to imitate Solomon’s choice of wisdom over folly. Solomon’s search for and embrace of wisdom (7:7; 8:2) takes the place of militaristic emphases and establishes a universalizable pattern for the moral quest of the individual. Wisdom domesticates a Hellenistic pattern of seeking wisdom and thus achieving kingly rule, which eventually allows one to be a benefactor of others. Wisdom is beneficent (7:23) and, rather than becoming a god, the wise Solomon benefits others with his wise and just rule (Wis 8:10–15; 9:12). Even the wise Israelites become benefactors to others (19:14). Thus, the quest of the king for wisdom follows a familiar outline of the journey of a king from obscurity, to conquest, to rule, to beneficence.
If you are interested in reading the whole thing, here is the permanent link to it: https://doi.org/10.1177/09518207211032890
The Book of Leviticus has always puzzled Bible readers. We come looking for inspiration, prayer and hope amid the challenges of life in the Valley of Tears, but instead we find rules about sacrifices, priestly garb, foods to avoid, skin diseases and other topics that seem like mere relics from the ancient past. Yet Leviticus is not just about rules and ritual purity. It is about the holiness of God. It shows us how holy He is and how he calls each one of us to be holy. In fact, to me, Leviticus is the Old Testament version of “the universal call to holiness” famously proclaimed by the Second Vatican Council. In fact, that’s exactly it: “You shall be holy, for I the LORD your God am holy” (Lev 19:2 ESV). God is holy, that is, “set apart” from us. He’s different, other, separate from our sinfulness and selfishness. He wants us to leave behind the petty desires of the world and become truly holy like Him.
If you want to learn more about Leviticus, check out my new Lighthouse Talk on mp3 and CD from the Augustine Institute: “Leviticus Explained”. I hope you enjoy it!
Today, the Augustine Institute released my new short course on Wisdom Literature. In it, I teach 30 minute video sessions on Proverbs, Job, Ecclesiastes, Song of Songs, Sirach and Wisdom of Solomon. This non-credit video course is available as a standalone for $59 and also as part of the monthly short course subscription of $23/month.
The course is available here: https://courses.augustineinstitute.org/courses/wisdom-literature
The short course program from the Augustine Institute is an easy way to encounter new ideas very quickly. The courses vary in length, but tend to consist of six or more 30-minute video lectures, accompanied by quizzes, links and other material. Right now, we have about twenty courses available and we add a new one every month.
It’s worth mentioning that I also teach the first course in the Short Course curriculum, “The Story of the Old Testament.” You can find that one here: https://courses.augustineinstitute.org/courses/old-testament
I hope you have a chance to check out these courses and the others. I hope that you’ll enjoy them! If you have suggestions for future short courses I should teach, put them in the comments on this post.
FOCUS asked me to record a few videos on topics connected to Holy Thursday, Good Friday and Easter. I hope you enjoy them.
Holy Thursday: Why Pray at Night?
Good Friday: Joining our Sufferings to Jesus
Easter Vigil: Salvation History and Squirt Guns
While I might not have been blogging much the past few weeks, I have been very busy with interviews. Here are all the links:
March 2: Polycarp’s Paradigm
February 28: Catholic Review Radio from Archdiocese of Baltimore
February 15
Formed Now: A Bible Study on the Luminous Mysteries – Institution of the Eucharist
January 18: How they Love Mary with Fr. Edward Looney
January 14: The Good Book Club on Spirit Catholic Radio in Omaha, NE
January 6
I appeared on the Cordial Catholic, hosted by K. Albert Little.
I hope you enjoy this little interview with me about “Where Did the Bible Come From?” by Chris Stefanick. It is part of The Search series. It is for a general audience, so expect very introductory material. They did a great job with the lighting and audio here.
I just bought it myself! While the Augustine Institute released the original American edition of the ESV Catholic Edition Bible back in December 2019 under the title, “The Augustine Bible,” no digital edition has been available until now. This week, with the launch of Logos/Verbum 9, the Faithlife company has put out the first digital edition of the ESV Catholic Edition Bible. It will now become my “top Bible” in my prioritization of resources in the Verbum platform.
What is Verbum?
While I love BibleWorks and have been using it for almost fifteen years, this small company shut down a couple summers ago. I hope that one day BibleWorks will return bigger and better! But until the theology of resurrection applies to software, there are two other options for Catholic Bible Students: Accordance and Verbum. Since these programs are big and expensive digital libraries, you have to make a choice early on. Accordance used to be only for Mac users, but now has a PC version, but I’ve never used it. Verbum is the Catholic version of the widely-used Logos Bible Software program. This program has been around for decades and has the biggest digital library of any Bible software. It includes everything from Bible commentaries, Church Fathers, dictionaries, encyclopedias, original language search, papal documents, theology books and on and on. I use it every day and believe that software of this caliber has become indispensable for biblical scholarship.
What to do with the ESV Catholic Edition in Verbum?
I’m so happy that they were able to put the ESV Catholic Edition into production so quickly. Now you can search the text, copy the text, look for details in the text and examine it statistically. I know I’ll be diving in to the deuterocanon, getting stats and publishing them here. But I’ll be so happy to finally use the ESV-CE text as my base text in the electronic format. I can’t quite believe this day has arrived!
Where to Get It
If you want to pick up a digital copy for yourself, it’s only $9.99 right now which is half of what a paperback print Bible costs. Here’s the link: https://verbum.com/product/192293/the-augustine-bible
If you aren’t ready to take the Verbum plunge yet, that’s not a problem, you can get a free basic version of the software to run the translation here: https://verbum.com/product/168882/verbum-8-basic
When I tell people about the new ESV Catholic Edition Bible, many of them ask me how it is different from the RSV-2CE. Now, that might leave you scratching your head thinking, “I’ve heard of the RSV and even the NRSV, but what is the RSV-2CE?” So just a bit of backstory before we get to the statistical comparison of the ESV-CE and the RSV-2CE…but here’s a sneak peak at the results:

Backstory
The RSV, which is a revision of the so-called “Standard Version,” aka ASV, came out as New Testament only in 1946 and in full in 1952. But not exactly. That is, the 1952 version only included the books in the Hebrew Bible, not the books in the deuterocanon. It was a Protestant edition, but even so, the translators kept working and released “The Apocrypha” in 1957, which included the deuterocanon. Fair enough, but Lutherans and Anglicans use the deuterocanon, so it was still a Protestant translation until 1965-66 when the “RSV Catholic Edition” was approved in England and released.
If I haven’t lost you yet, at the same time that the Catholic Edition was getting approved, the RSV Protestant Edition New Testament was undergoing a revision and that revised Protestant-only RSV NT, the RPRSVNT for short (just kidding), came out in 1971. The translation committee started moving toward a revision of the Old Testament, but that project never materialized. Instead, the Committee turned its attention to the NRSV, which took the place of the RSV in 1990. However, a lot people were not very happy with the NRSV, which is a story for another time. They kept reading their RSV Bibles.
The ESV and the RSV-2CE
Yet even those Bible readers who loved the RSV felt like it needed a touch-up. Two different groups, one Protestant and one Catholic, went back to the RSV to revise it again, but in a different way than the NRSV. Crossway Books, a Protestant publisher, started first in 1999 and completed their revision in 2001—that’s what we now know as the ESV. Ignatius Press, a Catholic publisher, started soon after and published the RSV-2CE in 2006. Now, of course my readers will know, the ESV-CE exists as of 2018. So, how are these two different revisions of the RSV different from one another?
A Personal Note
It is important to say that though I find myself wrapped up in the publication and promotion of the ESV-CE, I like the RSV-CE and the RSV-2CE as well. In fact, my own writing has appeared and will continue to appear along with the RSV-2CE in publications like the Ignatius Catholic Study Bible and the Augustine Institute’s Bible-in-a-Year. I really just want people to read, study and pray the Bible, regardless of whatever translation or language they are reading it in.
First, the Similarities
Second, the Differences
Statistics, Please!
Ok, now the fun part. To illustrate that the ESV-CE is a major revision and the RSV-2CE is a minor revision, one only needs a computer. Rather than reading through the entire Bible and hand-counting every single change, I decided to let the robots do the hard work. But how? By using a little-known idea from computer science called “Levenshtein Distance,” which quantifies “the number of deletions, insertions, or substitutions required” to change one string of text into another string of text.
Methodology
Using the “Bible Text Only” copy tool in Verbum (aka Logos) Bible Software which excludes verse numbers, headings, footnotes and other non-Bible text, I compared the RSV-CE text of every book of the Bible to the RSV-2CE and to the ESV-CE to calculate the Levenshtein Distance as a discreet number, using the calculator at PlanetCalc. Then dividing the Levenshtein Distance by the total number of characters in the RSV-CE text, I was able to arrive at a percentage difference between the RSV-CE and the RSV-2CE, and also the percentage difference between the RSV-CE and the ESV-CE. (Yes, this took a long time and a huge spreadsheet!)
For example, using the super-short Obadiah, we find 3,221 characters in the RSV-CE. The RSV-2CE Levenshtein Distance for Obadiah is only 10, so we have a 0.31% difference. Whereas, the ESV-CE Levenshtein Distance for Obadiah is 405, revealing a 12.57% difference—a far more substantial revision. What I will list in the following tables is the percentage difference from the RSV-CE for every book of the Bible both in the RSV-2CE and in the ESV-CE and the Levenshtein distance for every book of the Bible, comparing both translations. Before we get there, another example might help.
Example: Deuteronomy
Here’s the data for Deuteronomy:
To get percentages, we use Levenshtein Distance divided by RSV-CE characters:
|
Deuteronomy: |
RSV-2CE | ESV | ||
| Levenshtein Distance: | 654 | Difference:
0.46% |
10,883 |
Difference: 7.71% |
| RSV-CE characters: | 141,082 |
141,082 |
||
This example illustrates how the ESV is a major revision of the RSV, while the RSV-2CE is a minor revision. The ESV has more than sixteen times as many changes as the RSV-2CE in Deuteronomy.
Results: Old Testament, New Testament and Whole Bible in tables and charts
|
Old Testament: |
RSV-2CE | ESV | ||
| Levenshtein Distance | 25,875 | Difference:
0.88% |
215,657 |
Difference: 7.33% |
| RSV-CE characters | 2,940,837 |
2,940,837 |
||
|
New Testament: |
RSV-2CE | ESV | ||
| Levenshtein Distance | 5,399 | Difference:
0.60% |
78,915 |
Difference: 8.78% |
| RSV-CE characters | 898,327 |
898,327 |
||
|
Whole Bible* |
RSV-2CE | ESV | ||
| Levenshtein Distance | 31,274 | Difference:
0.81% |
294,572 |
Difference: 7.67% |
| RSV-CE characters | 3,839,164 |
3,839,164 |
||
*It is worth noting that I’m working from what’s available in the software, and right now that is the ESV-2016, not the current ESV-CE, so my calculations do not yet include the deuterocanonical books (or Esther and Daniel), nor the very few changes have been made between the Protestant and Catholic versions of the ESV.
Overall, we see that the ESV has nine-and-a-half times more changes than the RSV-2CE.
Results: Book by Book
I’m including four charts comparing the RSV-2CE and the ESV:
Observations
Overall, I hope that this post illustrates the value of the ESV-CE as a more substantial revision of the respected RSV-CE than its close cousin, the RSV-2CE.
On Friday, I was interviewed by John Burger at Aleteia about the new ESV Catholic Edition Bible. (It’s one of those interviews where they transcribe what you say, so I apologize for any grammatical errors other weird inaccuracies). However, I think it gets the message across. Here’s an excerpt:
The English Standard Version-Catholic Edition pursues a word-for-word translation philosophy. It calls itself an essentially literal translation. The goal is to be as transparent as possible to the original text, while still producing good, solid elegant English in the translation. It’s not the same as reading an interlinear [which has the original language and English side by side], but it’s not pursuing a more loose translation style, often referred to as thought-for-thought style translation or dynamic equivalent. It’s really trying to stick to a word-for-word approach.
You can read the whole interview on their site here:
https://aleteia.org/2020/10/03/new-bible-translation-promises-greater-accuracy/